View Full Version : 37 ghazals of sahir ludhianvi
Shanza
12-26-2006, 10:36 AM
Aao ki ko_ii Khvaab bune.n kal ke vaaste
Aao ki ko_ii khvaab bune.n kal ke vaaste
varanaa ye raat aaj ke sangiin daur kii
das legii jaan-o-dil ko kuchh aise ki jaan-o-dil
taa-umr phir na ko_ii hasii.n khvaab bun sake.n
[bunanaa = to weave; sangiin daur = hard/difficult times]
[das lenaa = to bite; taa-umr = entire life]
go ham se bhaagatii rahii ye tez-gaam umr
khvaabo.n ke aasare pe katii hai tamaam umr
[tez-gaam = fleet-footed]
zulfo.n ke khvaab, ho.ntho.n ke khvaab, aur badan ke khvaab
meraaj-e-fan ke khvaab, kamaal-e-sukhan ke khvaab
[meraaj-e-fan = (to reach) summit of art; kamaal-e-sukhan = perfection in poetry]
tahaziib-e-zindagii ke, farog-e-vatan ke khvaab
zindaa.n ke khvaab, kuuchaa-e-daar-o-rasan ke khvaab
[tahaziib-e-zindagii = civilized life; farog-e-vatan = nation's progress/upliftment]
[zindaa.n = prison; kuuchaa-e-daar-o-rasan = road leading to the gallows]
ye khvaab hii to apanii javaanii ke paas the
ye khvaab hii to apane amal ke asaas the
ye khvaab mar gaye hai.n to be-rang hai hayaat
yuu.n hai ki jaise dast-e-tah-e-sang hai hayaat
[amal = work; asaas = foundation; hayaat = life]
[dast-e-tah-e-sang = hands crushed under a stone (helpless)]
aao ki ko_ii khvaab bune.n kal ke vaaste
varanaa ye raat aaj ke sangiin daur kii
das legii jaan-o-dil ko kuchh aise ki jaan-o-dil
taa-umr phir na ko_ii hasii.n khvaab bun sake.n
Shanza
12-26-2006, 10:38 AM
Ab aaye.n yaa na aaye.n idhar puuchhate chalo
Ab aaye.n yaa na aaye.n idhar puuchhate chalo
kyaa chaahatii hai un kii nazar puuchhate chalo
ham se agar hai tark-e-ta'alluq to kyaa huaa
yaaro ko_ii to un kii khbabar puuchhate chalo
jo khud ko kah rahe hai.n ki ma.nzil shanaas hai.n
un ko bhii kyaa khabar hai magar puuchhate chalo
kis ma.nzil-e-muraad kii jaanib ravaa.n hai.n ham
ai rah-ravaan-e-khaak-ba-sar puuchhate chalo
Shanza
12-26-2006, 10:38 AM
Ahal-e-dil aur bhii hai.n ahal-e-vafaa aur bhii hai.n
Ahal-e-dil aur bhii hai.n ahal-e-vafaa aur bhii hai.n
ek ham hii nahii.n duniyaa se khafaa aur bhii hai.n
[ahal-e-dil = dil vaale; khafaa = angry (with)]
kyaa huaa gar mere yaaro.n kii zabaane.n chup hai.n
mere shaahid mere yaaro.n ke sivaa aur bhii hai.n
[shaahid = one who bears witness]
ham pe hii khatm nahii.n maslak-e-shoriidaa_sarii
chaak-e-dil aur bhii hai chaak-e-qabaa aur bhii hai.n
[maslak-e-shoriidaa_sarii = rebellious ways; qabaa = long gown]
sar salaamat hai to kyaa sang-e-malaamat kii kamii
jaan baaqii hai to paikaan-e-qazaa aur bhii hai.n
[sang-e-malaamat = stones of accusations/reproach]
[paikaan = arrow; qazaa = death]
munsif-e-shahar kii vahadat pe na harf aa jaaye
log kahate hai.n ke arabaab-e-jafaa aur bhii hai.n
Shanza
12-26-2006, 10:39 AM
Aqaayad vaham hai mazahab Khayaal-e-Khaam hai saaqii
Aqaayad vaham hai mazahab khayaal-e-khaam hai saaqii
azal se zahan-e-i.nsaa.n bast-e-auhaam hai saaqii
haqiiqat-aashanaa_ii asl me.n gum-kardah-raahii hai
uruus-e-aagahii paravardah-e-abahaam hai saaqii
mubaarak ho za_iifii ko khirad kii falsafaadaanii
javaanii beniyaaz-e-ibrat-e-a.njaam hai saaqii
abhii tak raaste ke pech-o-kham se dil dha.dakataa hai
meraa zauq-e-talab shaayad abhii tak khaam hai saaqii
vahaa.n bhejaa gayaa huu.n chaak karane pard-e-shab ko
jahaa.n har subah ke daaman pe aks-e-shaam hai saaqii
Shanza
12-26-2006, 10:39 AM
Bha.Dakaa rahe hai.n aag lab-e-naGmaagaar se ham
Bha.dakaa rahe hai.n aag lab-e-nagmaagaar se ham
khaamosh kyaa rahe.nge zamaane ke dar se ham
kuchh aur ba.d gae a.ndhere to kyaa huaa
maayuus to nahii.n hai.n tulu-e-sahar se ham
le de ke apane paas faqat ek nazar to hai
kyuu.n dekhe.n zindagii ko kisii kii nazar se ham
maanaa ki is zamii.n ko na gulazaar kar sake
kuchh khaar kam kar gae guzare jidhar se ham
Shanza
12-26-2006, 10:40 AM
Dekhaa hai zindagii ko kuchh itanaa qariib se
Dekhaa hai zindagii ko kuchh itanaa qariib se
chehare tamaam lagane lage hai.n ajiib se
is re.ngatii hayaat kaa kab tak uthaaye.n baar
biimaar ab ulajhane lage hai.n tabiib se
[re.ngatii = crawling; baar = weight; tabiib = healers]
har gaam par hai majamaa-e-ushshaaq muntazir
maqtal kii raah milatii hai kuu-e-habiib se
[gaam = step; majamaa = crowd; ushshaaq = lovers (plural of aashiq)]
[maqtal = place where peopel are executed; kuu-e-habiib = friend's street]
is tarah zindagii ne diyaa hai hamaaraa saath
jaise ko_ii nibaah rahaa ho raqiib se
[raqiib = rival]
ai ruuh-e-asar jaag kahaa.n so rahii hai tuu
aavaaz de rahe hai.n payambar saliib se
Shanza
12-26-2006, 10:41 AM
Dekhaa to thaa yuu.N hii kisii Gafalat-shi'ar ne
Dekhaa to thaa yuu.n hii kisii gafalat-shi'ar ne
diivaanaa kar diyaa dil-e-be-ikhtiyaar ne
ai aarazuu ke dhu.ndale khvaabo.n javaab do
phir kis kii yaad aa_ii thii mujh ko pukaarane
tum ko khabar nahii.n magar ik saadaalauh ko
barbaad kar diyaa tere do din ke pyaar ne
mai.n aur tum se tark-e-mohabbat kii aarazuu
diivaanaa kar diyaa hai gam-e-rozagaar ne
ab ai dil-e-tabaah teraa kyaa khayaal hai
ham to chale the kaakul-e-getii sa.nvaarane
Shanza
12-26-2006, 10:41 AM
Fankaar
Fanakaar=artiste]
mai.n ne jo giit tere pyaar kii khaatir likkhe
aaj un giito.n ko baazaar me.n le aayaa huu.n
aaj dukaan pe niilaam uthegaa un kaa
tuune jin giito.n pe rakkhii thii muhabbat kii asaas
aaj chaa.ndii kii taraazuu me.n tulegii har chiiz
mere afakaar merii shaayarii meraa ehasaas
[asaas=foundation; afakaar=creations (writings)]
jo terii zaat se manasuub the un giito.n ko
muflisii jins banaane pe utar aa_ii hai
bhuuk tere rukh-e-rangii.n ke fasaano.n ke ivaz
cha.nd aashiyaa-e-zaruurat kii tamannaa_ii hai
[zaat=personality; manasuub=related to; muflisii=poverty]
[jins=article/things; ivaz=in exchange]
dekh is arsaagah-e-mehanat-o-sarmaayaa me.n
mere nagme.n bhii mere paas nahii.n rah sakate
tere jalve kisii zaradaar kii miiraas sahii
tere khaake bhii mere paas nahii.n rah sakate
[arsaagah-e-mehanat-o-sarmaayaa=in the battlefield of labour and wealth]
[zaradaar=rich man; miiraas=estate/legacy; khaake=sketches]
aaj un giito.n ko baazaar me.n le aayaa huu.n
mai.n ne jo giit tere pyaar kii khaatir likkhe
Shanza
12-26-2006, 10:42 AM
Apane maazii ke tasavvur se hiraasaa huu.n mai.n
apane guzare hue ayyam se nafarat hai mujhe
apanii bekaar tamannao.n pe sharmi.ndaa huu.n mai.n
apanii besud ummiido.n pe nidaamat hai mujhe
[maazi=past; hiraasaa=troubled; ayyam=days; besud=senseless/useless]
mere maazii ko a.ndhere me.n dabaa rahane do
meraa maazii merii zillat ke sivaa kuchh bhii nahii.n
merii ummiido.n kaa haasil merii kaavish kaa silaa
ek benaam aziiyat ke sivaa kuchh bhii nahii.n
[aziiyat=torment; kaavish=research]
kitanii bekaar ummiido.n kaa sahaaraa lekar
mai.n ne aiwaan sajaaye they kisii kii khaatir
kitanii berabt tamannaazo.n ke maabham khaake
apane khwaabo.n me.m basaaye the kisii kii khaatir
[aiwaan=palace; berabt=unfulfilled; maabham=hidden; khaake=sketches]
mujhase ab merii mohabbat ke fasaane na puuchho
mujhako kahane do ke mai.n ne u.nhe.n chaahaa hii nahii.n
aur vo mast nigaahe.n jo mujhe bhuul gaii.n
mai.n ne un mast nigaaho.n ko saraahaa hii nahii.n
mujhako kahane do ki mai.n aaj bhii jii sakataa huu.n
ishq naakaam sahii zindagii naakaam nahii.n
unako apanaane kii khvaahish u.nhe.n paane kii talab
shauq bekaar sahii sai-gam a.njaam nahii.n
[sai-gam=to be sad]
vahii gesuu vahii nazar vahii aarid vahii jism
mai.n jo chaahuu.n ki mujhe aur bhii mil sakate hai.n
vo ka.nval jinako kabhii munake liye khilanaa thaa
unakii nazaron se bahut duur bhii khil sakate hai.n
[aarid=lips]
Shanza
12-26-2006, 10:43 AM
Havas-nasiib nazar ko kahii.n qaraar nahii.n
Havas-nasiib nazar ko kahii.n qaraar nahii.n
mai.n mu.ntazir huu.n magar teraa intazaar nahii.n
hamii.n se rang-e-gulistaa.n hamii.n se rang-e-bahaar
hamii.n ko nazm-e-gulistaa.n pe ikhtiyaar nahii.n
abhii na chhe.d mohabbat ke giit ae mutarib
abhii hayaat kaa mahaul khush_gavaar nahii.n
tumhaare ahd-e-wafaa ko ahad mai.n kyaa samajhuu.n
mujhe khud apanii mohabbat kaa aitabaar nahii.n
na jaane kitane gile is me.n muztarib hai nadiim
wo ek dil jo kisii kaa gilaa_gusaar nahii.n
gurez kaa nahii.n qaayal hayaat se lekin
jo soz kahuu.n to mujhe maut naagavaar nahii.n
ye kis maqaam pe pahu.nchaa diyaa zamaane ne
ki ab hayaat pe teraa bhii ikhtiyaar nahii.n
nice but was very hard 2 read it
Shanza
12-27-2006, 07:50 PM
to aap nay parha kaisay
Saudaai
12-30-2006, 05:56 PM
bohatt khoob jii ,bohatt achay shair ka intekhaab kiya hay aap nay,
Saudaai
12-30-2006, 05:59 PM
http://i23.photobucket.com/albums/b354/Sitwat/Poetry/DARD/Ajnbibanjaen.gif
Saudaai
12-30-2006, 06:00 PM
http://usera.imagecave.com/kashi/Ejaz/srl_8.gif
Saudaai
12-30-2006, 06:01 PM
http://img.photobucket.com/albums/v199/Maham/poetry/poem2.gif
mushkil hai perhana mager per lia :D
Saudaai
01-02-2007, 03:27 AM
Na Urdu Main Samjh Aati Hay Na Roman Urdu Main.:punish:
Pashtu Main Likhon Kiya?:tease:
Shanza
01-05-2007, 04:53 PM
bahi aainda farsi main send karain gay